8 pekerjaan yang menggunakan keterampilan bahasa

Penerjemah dan Juru Bahasa sama-sama mengubah satu bahasa ke bahasa lain. Namun, sementara Penerjemah melakukannya dengan pekerjaan tertulis, Penerjemah melakukannya dengan bahasa lisan atau isyarat.

Penerjemah Lisan bekerja dalam berbagai pengaturan, dari konferensi besar hingga pertemuan satu lawan satu, seperti janji dengan dokter dan pengaturan pekerjaan sosial. Oleh karena itu, peran dan tanggung jawab seorang juru bahasa berbeda-beda tergantung di mana mereka bekerja.

Misalnya, jika Anda bekerja di acara besar berbicara di depan umum, Anda mungkin menggunakan apa yang disebut interpretasi simultan, di mana Anda akan menerjemahkan apa yang dikatakan secara real-time kepada individu atau sekelompok kecil orang. Sedangkan, jika Anda bekerja dalam pertemuan atau negosiasi satu lawan satu, Anda mungkin menggunakan apa yang disebut interpretasi penghubung, yang melibatkan interpretasi dua cara, seringkali hanya beberapa kalimat atau frasa pada satu waktu.

Dalam beberapa kasus, seperti pertemuan dan presentasi bisnis yang lebih besar, Anda mungkin diminta untuk menggunakan interpretasi berurutan. Ini melibatkan mendengarkan keseluruhan apa yang dikatakan pembicara (yang dapat berkisar dari beberapa kalimat hingga keseluruhan pidato) sebelum menyampaikannya kepada pendengar dalam bahasa target.

Kandidat yang ideal untuk peran Penerjemah Lisan tidak hanya akan memiliki pemahaman yang lancar tentang dua bahasa atau lebih, tetapi juga pemahaman yang sangat baik tentang negara dan budaya tempat mereka berasal. Mereka juga harus memiliki keterampilan mendengarkan dan organisasi yang hebat, ingatan yang tajam, kemampuan berbicara yang percaya diri, dan mampu berkonsentrasi untuk jangka waktu yang lama.

Untuk sebagian besar peran Interpreter, pemberi kerja akan mencari pelamar dengan gelar sarjana dalam bahasa modern, atau dalam interpretasi dan terjemahan. Namun, ini tidak selalu terjadi. Pengusaha, terutama yang bekerja di sektor publik, juga akan mempertimbangkan pengalaman yang relevan seperti waktu yang dihabiskan untuk menjadi sukarelawan, atau jika Anda pernah bekerja/tinggal di negara asing dan menggunakan keterampilan bahasa Anda sehari-hari.

Sebagian besar pekerjaan penerjemahan ditawarkan secara lepas. Namun, ada peluang untuk bekerja di rumah untuk organisasi juga. Dan meskipun penghasilan sangat bervariasi, biasanya dihitung berdasarkan jam dan akan bergantung pada pengalaman dan kualifikasi Anda.

Author: Delores Holt